Friday, June 27, 2008

24 hours of motorcycle mans 2008: stories and photos

C’est avec des conditions climatiques capricieuses que les pilotes ont donnés le meilleur d’eux-mêmes lors des séances d’essais qualificatifs. It is with the capricious weather that the pilots were given the best of themselves at meetings of qualifying trials. Le combat des grands (SERT, GMT, KRT) a débuté et c’est Mathieu Lagrive sur la Suzuki n°1 qui sera le plus rapide en 1’38 ‘’313. The major battle (SERT, GMT, KRT) started and is Mathieu Lagrive on the Suzuki No. 1 to be the fastest in 1'38''313. A l’issue de ces séances il ne reste que 56 équipages qualifiés sur les 62 engagés. At the end of these meetings there are only 56 teams qualified on the 62 committed.

Le départ de la 31ème édition des 24 Heures du Mans est donné a 15H dès les premiers tours la rage de vaincre de certains pilotes se fait ressentir. The start of the 31st edition of the Le Mans 24 Hours is given a 15H early rounds rabies to overcome some drivers is felt. Julien Mazuecos sur la Kawasaki n°11, en bagarre avec la n°1 du SERT, chutera lourdement dans le 5ème tour de course. Julien Mazuecos on Kawasaki No. 11 in battle with the No. 1 SERT fall heavily in the 5th round of the race. Une chute spectaculaire qui endommagera irrémédiablement la moto (cadre cassé) obligeant le KRT à jeter l’éponge. A dramatic fall which irreparably damage the bike (broken frame) requiring the KRT to throw in the towel. Du coup, le GMT 94 en profite pour revenir sur la Suzuki et prendre la tête de la course. Suddenly, the 94 GMT opportunity to return to the Suzuki and take the lead in the race. Mais après 3 heures de course, nouveau rebondissement, Christophe Guyot, team manager du GMT, est contraint d’annoncer l’abandon de son équipe à cause d’un problème moteur et laisse libre champ aux Suzuki. But after 3 hours of racing, new rebound, Christophe Guyot, team manager of GMT, was forced to announce the abandonment of his team because of engine trouble and gives free scope to Suzuki.

Entre temps le team des Pompier n°18 se verra également contraint d’abandonner suite à la chute de Stéphane Molinier dans la courbe Dunlop. Meanwhile the team of Fireman No. 18 will also be forced to abandon after the fall of Stéphane Molinier in the Dunlop curve. La moto qui sortait de ravitaillement prendra feu. The motorcycle coming out of supplies will fire.

Vers 3H30 du matin, le safety-car fera son apparition suite à l’accrochage en la Suzuki n°1 et la Honda n°92 à la sortie de chemin aux bœufs. Around 3:30 in the morning, the safety car will make its appearance after the clash in the Suzuki No. 1 and No. 92 Honda out of the way horse.

A la mi-course, il ne reste plus que 46 équipages et la fatigue commence se faire sentir. A mid-course, it remains more than 46 crews and fatigue began to be felt. Pour ne rien simplifier, la pluie refait son apparition et emmène à la faute de nombreux pilotes. To simplify nothing, rain re-emerging and takes the absence of many drivers.

A 15H, le drapeau à damiers sacre la Suzuki n°2, devançant la Suzuki n°1 et la Yamaha n°99. A 15H, the checkered flag sacre the Suzuki No. 2, beating the No. 1 Suzuki and Yamaha No. 99. Victoire du Junior Team n°72 dans la catégorie stocksport devant le QRT n°95 et LTG n°57. Victory in the Junior Team No. 72 in the category stocksport before the QRT No. 95 and No. 57 LTG. Au total, 19 équipages auront abandonnés et 3 seront non classés. A total of 19 crews will be abandoned and 3 will be unclassified.

Un grand merci à Marc pour ces magnifiques photos prises pour CrazyMoto A big thank you to Marc for these beautiful photos taken to CrazyMoto ;)

No comments: